大家好,小经来为大家解答以上的问题。穿井得人原文,穿井得人原文及翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、原文 宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
2、及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。
3、”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。
4、”国人道之,闻之于宋君。
5、宋君使人问之于丁氏。
6、丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。
7、”求闻之若此,不若无闻也。
8、译文 宋国有一家姓丁的,家中没有井,所以经常要派一个人到外面打水洗涤。
9、等到他家打了一口井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。
10、” 有人听到这话,传播说:“丁家挖了一口井,井里出来了一个人。
11、”全国的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。
12、 宋国国君派人去问丁家的人。
13、丁家的人回答说:“家里打了井,不必再派人到外面打水,节约一个劳动力,等于多一个人使用,并非在井中得到一个人。
14、”早知道是这个结果,还不如不问。
15、注释 1:选自《吕氏春秋·慎行览·察传》。
16、 2:溉汲--打水洗涤。
17、溉:音gai,浇灌。
18、汲:音ji,从井里打水。
19、 3:及--到了……的时候。
20、 4:国人道之--全国人都在说这件事。
21、国:古代国都也称“国”。
22、 5:闻之于宋君--这件事被宋君听到了。
23、之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。
24、于:介词:当“被”讲,引进主动者。
25、宋君:宋国国君。
26、 6:问之于丁氏--向丁氏问这件事。
27、于:介词;当“向”讲。
28、 7:使--劳动力。
29、 8:吾--我家。
30、 9:于--向;在 10:对--回答 11:不若:不如。
31、启示 不要轻信流言蜚语,不要传播未经自己考察的话,切忌道听途说。
32、耳听为虚,眼见为实 以有闻而传之者的角度来看:不要听到什么传闻之后就外传,要动脑筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,听到风就是雨,以致于以讹传讹。
33、 以丁氏的角度来讲:在交际中,语言的表达很重要,必须做到表达准确、清晰,以避免不必要的误会和歧义。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。